Храм Живоначальной Троицы на Грязех Храм Живоначальной Троицы на Грязех

Это не про политику

HeyeВышла книга: Геие А. Трампы. Перевод Н. И. Игнатовой. М. – Л., 1928.

В оригинале книга немецкого писателя Артура Гайе (Artur Heye; 1885 – 1947) называется «Wanderer onhe ziel». Для русского перевода использован набиравший одно время силу англицизм, произошедший от термина «tramp» (ср., например, у Горького: «Есть целые ряды книг на одну тему и почти одинаково бездарных, напр. книги американских «трампов», бродяг» или у Маршака: «Попутчиком моим был на этот раз не трамп, а дама, двигавшая впереди себя колясочку с ребенком»). Книги Гайе были весьма популярны в СССР примерно в это же время: между 1926 и 1931 годом вышло полтора десятка наименований – и за последующие семьдесят дет две из них были переизданы.
Замечательна личность переводчицы – Натальи Ильиничны Игнатовой (1900 – 1957) – сотрудницы ГАХН, пианистки, собеседницы Пришвина (которому она приходилась дальней родственницей), Ахматовой и Шпета. Принадлежавший ей портфель из тисненой кожи в последние годы служил Ахматовой кипарисовым ларцом: получив его в дар после смерти Игнатовой, она обещала ее сестре хранить в нем рукописи и завещать их в Пушкинский дом.