 |
|
|
Главная
- Подробности
-
Опубликовано 05.11.2011 10:09
В наш храм была принесена старинная риза от какой-то иконы Пресвятой Богородицы, где Богородица стоит в рост и держит Младенца Христа на руках. Через некоторое время стало понятно, что это может быть икона Богородицы «Всех скорбящих радость». О. Иоанн Каледа предложил написать икону в пару Иверской, таким образом, сразу был задан размер иконы.
Иконописцем, тогда еще Ниной Носовой, а теперь монахиней Тихоной, насельницей Стефано-Махрищского монастыря, решался сложный вопрос о пропорциях иконы, потому что обычно на образе «Всех скорбящих радость» фигура Божией Матери занимает больше половины высоты иконы. Удалось написать икону так, чтобы Божия Матерь была в центре и привлекала внимание. На этой иконе написаны святые, имеющие отношение к нашему храму, так что никто не перепутает из какого храма эта икона. Справа здесь свт. Николай Мирликийский, свт. Спиридон Тримифунтский, прп. Давид Гареджийский. Слева русские святые – свт. Евфимий Новгородский, прп. Сергий Радонежский и благоверный князь Владимир Новгородский, частица мощей которого имеется в большом кивоте слева от Царских врат.
- Подробности
-
Опубликовано 04.11.2011 10:24
Это день всеобщего поминовения усопших.
Димитриевская суббота была установлена как день поминовения воинов, павших в Куликовской битве. Великий князь Димитрий Донской предложил Церкви совершать службу ежегодно в субботу перед днем памяти Димитрия Солунского.
Сейчас на Димитриевскую субботу поминают не только воинов, но и всех усопших православных христиан.
- Подробности
-
Опубликовано 03.11.2011 21:07
С 4 по 7 ноября чудотворная Тихвинская икона Божией Матери будет находиться в Москве, в Центральном выставочном зале «Манеж», на выставке-форуме «Православная Русь». Потом икона будет возвращена в Тихвинский Успенский монастырь Санкт-Петербургской митрополии.
- Подробности
-
Опубликовано 03.11.2011 10:22
Празднование Пресвятой Богородице, в честь Ее иконы, именуемой "Казанская", установлено в благодарность за избавление Москвы и всей России от нашествия поляков в 1612 году.
Конец ХVI и начало ХVII столетия известны в истории России как Смутное время. Страна подверглась нападению польских войск, которые глумились над православной верой, грабили и жгли храмы, города и села. Обманным путем им удалось овладеть Москвой. По призыву святейшего патриарха Ермогена русский народ встал на защиту родины. В ополчение, которое возглавлял князь Димитрий Михайлович Пожарский, был прислан из Казани чудотворный образ Пресвятой Богородицы.
Зная, что бедствие попущено за грехи, весь народ и ополчение наложили на себя трехдневный пост и с молитвой обратились к Господу и Его Пречистой Матери за небесной помощью. Молитва была услышана. От находившегося в плену у поляков святителя Арсения (впоследствии епископа Суздальского) пришла весть, что ему в видении было открыто о перемене суда Божия на милость, по заступничеству Пресвятой Девы.
Воодушевленные известием русские войска 22 октября 1612 года освободили Москву от польских захватчиков. Празднование в честь Казанской иконы Пресвятой Богородицы установлено в 1649 году.
Поэт Сергей Городецкий написал в 1915 году (второй год Первой мировой войны) стихотворение, посвященное Казанской Божией Матери. В нем видно особое почитание русским православным народом, в первую очередь женщинами, этой святыни.
Читать полностью ...
- Подробности
-
Опубликовано 02.11.2011 10:11
Второй священник нашего храма. Родился 31 июля 1961 г. в Вологде, в 1985 г. окончил Московское Высшее Техническое Училище им. Н. Э. Баумана, работал инженером.
В 1999 г. окончил Московскую Духовную Семинарию.
20 апреля 1997 г. рукоположен во диакона, а 19 мая 1999 г. Святейшим Патриархом Алексием рукоположен во пресвитера.
В 2004 г. удостоен права ношения камилавки, в 2007 г. награжден правом ношения наперсного креста.
- Подробности
-
Опубликовано 01.11.2011 10:44
Эта ветхозаветная книга написана в поэтической форме. Датируют ее временем, близким к концу деятельности Неемии, т.е. около 400 до Р.Х.
Делится книга пророка Иоиля на две части: 1) нашествие саранчи как бедствие, подобное казням египетским; призыв к покаянию и обетование спасения (1:1-2:27); 2) небесный Суд и благословение в День Господень (2:28-3:21). Пророк Иоиль предвещает великие испытания перед тем, как наступит торжество Божьей правды. Полчища вражеских сил сравниваются им с алчной саранчой, которая движется, опустошая все на своем пути. Это видение нашло отзвук в Откр 9:9. Оно означает, что путь к Царству Божьему проходит через катастрофы и кризисы, вызванные разгулом темных сил. Но придет день, когда молитвы верных будут услышаны, и Бог изгонит в пустыню и в море (символы демонизма) полчища Своих врагов, как Он очистил поля Иудеи от саранчи. Тогда наступит благословенный день излияния Духа Божьего. Горизонт пророка еще ограничен земными рамками; поэтому торжество Царства Божьего он изображает плотскими чертами — как изобилие даров земли (2:21-22). Но все же главный дар — это явление Духа, когда «всякий, кто призовет имя Господне, спасется» (2:32).
Фраза оригинального текста «ки натан лахем эт хаморе лицдака» (2:23) в синодальном переводе читается: «даст вам дождь в меру». Но существует и другой перевод: «Он даст вам Наставника правды» (так в латинской Вульгате). Тогда пророчество Иоиля имеет мессианское значение. В день Пятидесятницы апостол Петр, обращаясь к жителям Иерусалима, ссылался на слова святого Иоиля как на предсказание о новозаветном даре Духа (Деян 2:16-21). Поэтому в навечерие праздника Святой Троицы читаются паремии из Иоиля.
- Подробности
-
Опубликовано 31.10.2011 11:44
Телеканал Культура загрузил на свой сайт множество лекций видных современных российских ученых: лингвистов, историков, биологов, физиков, математиков...
Лекции общественные, рассчитаны не столько на специалистов, сколько на просто образованную публику.
Есть настоящие шедевры, например, лекции великого нашего ученого Андрея Анатольевича Зализняка: http://www.tvkultura.ru/news.html?id=472590
- Подробности
-
Опубликовано 30.10.2011 20:24
У алтарника Андрея родился сынишка. Поздравляем маму, папу и новорожденного виновника торжества!
На Свято-Троицком приходе есть еще день рождения: у рабы Божией Валентины. Она, выражаясь официальным языком, соцработник. А если просто по-человечески сказать – помогает ближним, которые в силу возраста и хворей очень в помощи нуждаются.
Да подаст вам Господь многая лета!
- Подробности
-
Опубликовано 30.10.2011 11:26
Празднование евангелиста Луки приходится на 31 октября, помолимся ему и вспомним о нем.
Расскажу немного о своем опыте, связанном с этим евангелистом. В институте нам преподавали древнегреческий язык, и у меня дома появился Новый Завет на языке оригинала. Тогда-то я и начал читать Апостола Луку в подлиннике. Урывками, в метро. Продлилось это недолго. Прошло время и мне стало стыдно: для чего я учил греческий, если главную греческую книгу не прочел?
Начать решено с Евангелия, самого короткого – от Марка. После того, как 16 глав его остались позади, опять была пауза, на этот раз в несколько месяцев. И вновь я приступаю к Евангелию. Теперь берусь за самое легкое (в языковом смысле): от Иоанна. В его благовестии задействован словарный запас ребенка. Прочтя Иоанна, дальше двигаюсь «по порядку», хотя какой уж тут порядок: Марк, Иоанн, затем Матфей... И вот открываю последнее Евангелие.
А в голове мысль: еще 24 главы и можно сказать, что все Четвероевангелие честно прочитано; главное, конечно, не в факте прочтения, но все-таки отчасти важен и он тоже. Такая заносчивая мысль пресекается в корне. Произношу первые стихи первой главы – ничего не понятно. Странное дело: Евангелие мы постоянно слышим, я близко к тексту знаю Синодальный перевод, да и славянский перевод, но толку от этого нет. Думаю, видимо, я слишком рассеян, прочту-ка еще раз помедленнее: «Эпейдепер полой эпехейресан анатаксастай диегесин… катос паредосан гемин гой ап архес аутоптай…»
Мало помогает. Пришлось читать по новозаветному подстрочнику – есть такой вспомогательный текст, в котором каждое слово оригинала переводится предельно буквально, без оглядки на то, как это звучит на русском. Подстрочник не способен заменить литературного перевода (даже такого буквального как Синодальный). Но может помочь тому, кто упражняется в изучении оригинального текста и затрудняется с переводом отдельных мест, – как раз мой случай. С подстрочником я одолеваю первые 4 стиха, удивляясь: вот я трех евангелистов уже прочел, и таких проблем не было, здесь же – неожиданные трудности.
Читать полностью ...
- Подробности
-
Опубликовано 30.10.2011 02:00
По шоссе мчалась машина. В ней сидели четверо сонных пассажиров. Дядя Антон, тётя Лена, Петя, Маша и я ехали в ставшие нам родными Горицы. Мы добрались до места под конец всенощной под Медовый Спас. Встретили нас очень радушно. Сразу посыпались вопросы: «Почему вас так мало?» «А где остальные?»

И мы со смехом отвечали, что выжили только самые стойкие. Их осталось пятеро…
Читать полностью ...
|
|
 |
|